毛片免费看-美女视频黄是免费-久久夜色精品国产欧美乱极品-国产午夜福利片在线观看

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別

日期:2019-11-11 發(fā)布人:尚語翻譯 來源: 閱讀量:

    眾所周知,同聲傳譯和交替?zhèn)髯g在與國際友人溝通中運用非常廣泛,那么兩種翻譯方式有什么區(qū)別呢?

    就形式而言同傳是指口譯人員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子”里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內(nèi)容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應(yīng)的譯語輸出。


同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別

    

而交替?zhèn)髯g是指講話人說完一句話、一段話甚至一整篇后,由譯員在現(xiàn)場立即翻譯給聽眾的口譯方式,也成既席翻譯或連續(xù)翻譯。一般分為交替口譯、連續(xù)口譯以及視閱口譯三大類;交替口譯是口譯人員為說兩種不同語言的談話雙方用兩種語言進行輪回交替的口譯;連續(xù)口譯是為演講者以句子或者段落為單位傳遞信息的單向口譯方式;視閱口譯則是以閱讀方式來接受信息,以口頭方式傳出信息的口譯方式。

     就應(yīng)用領(lǐng)域而言同聲傳譯大多數(shù)應(yīng)用于高端國際會議,還會用到外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域。

而交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會,以及一些小型研討會等。

      尚語翻譯成立十余年以來,一直致力于發(fā)展同聲傳譯及交替?zhèn)髯g的服務(wù),曾為國內(nèi)外數(shù)千場會議提供同交傳,得到眾多客戶的一致好評及贊賞!用心為您服務(wù)的一家翻譯公司.聯(lián)系方式:400-8580-8855


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 北京市| 霍州市| 怀化市| 酒泉市| 镇江市| 澄城县| 玛曲县| 泾源县| 辰溪县| 罗定市| 夏河县| 岑溪市| 宜城市| 靖安县| 霍林郭勒市| 北海市| 邵武市| 阿鲁科尔沁旗| 太仆寺旗| 兴和县| 丰镇市| 梁平县| 伊川县| 池州市| 苏尼特左旗| 资中县| 延津县| 临安市| 科技| 云阳县| 右玉县| 彰化市| 武威市| 防城港市| 信阳市| 高平市| 莱西市| 二手房| 寿光市| 拉萨市| 泗阳县|